<< 第30回 | main | 第32回 >>

スポンサーサイト

  • 2009.09.22 Tuesday
  • -
  • -
  • -
  • -
  • by スポンサードリンク

一定期間更新がないため広告を表示しています


第31回


こんばんわ。トーマス3Mです。
毎日暑いですね。エコではないですが私はクーラーが必須の毎日です
よりは夏のほうがすきなのですが・・・。

では本日の題材です。 
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

   名詞の大集団」を上手に扱う 

    〜名詞構文の訳出について 〜

 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今日のお話は, ビジネス文書や大学受験用の評論文を読む上で
絶対に必要な技術です。 ややレベルの高い話ですが, 最後まで
しっかり読んでください。

まず次の英文を一読して, 意味を考えてみて下さい。 特に
下線部分がどのような意味になるのかを考えてみて下さい。

 The love of parents for their children is natural.

 The omission of your name from the list was not
 intentional.

The doctor’s careful examination of the child told
  us that he had a serious disease.

この下線部分を何の工夫もせずに訳出すると以下のようになります。

の直訳:子供のための親の愛は当然のものだ。

の直訳:リストからのあなたの名前の削除は意図的なもので
     はなかった。

の直訳:医者のその子供の注意深い診察によって, その子供が
     重病を
患っていることが分かった。

なんとか強引に日本語にしてみましたが, 不自然というべきか, いかにも「英文を訳した」匂いがプンプンするような訳ですね。
いつもこの状態で
放置しておくと, 時には英文の意味そのものがよく分からなくなります。

一定レベル以上の英文を読むと, 時々このような「名詞の大集団」に出会います。 特に評論文タイプに多く, TOEICの出題文にもよく見られます。

このような「名詞の大集団」の訳出を直訳のまま放置するのではなく, 工夫を加えて綺麗な日本語訳に仕上げてみましょう。

以下の手順に従ってみてください。 特に,重要です。  

    of 〜:「〜の」で訳出がうまくいかないとき  
  → 思い切って「〜が」「〜を」「〜に」に切り替える

  
同様に, my  your  his  her  their などの所有格も「〜が」
  「〜を」「〜に」に
切り替える。  

    for 〜:「〜のために」で訳出がうまくいかないとき  
  
→ 思い切って「〜を」「〜に」に切り替える

    名詞を動詞で訳す
  
examination を辞書で引くと, 「試験・検査・診察」と書いてありま
   すが,
思い切って「診察する」と訳出してみます。
   英文全体が過去形なら「診察した」と訳しましょう。

    形容詞を副詞で訳す
  
careful を辞書で引くと, 「注意深い」と書いてありますが,
    
あえて「注意深く」と
訳してみます。

上記4つの手順をふまえて, 先ほどの英文に再挑戦してみましょう。
直訳と修正訳の違いをよ〜く観察してみてください。
それぞれ下線部分が工夫をした箇所です。

The love of parents for their children is natural.

 直訳:子供のための親の愛当然のものだ。
修正訳:子供することは当然だ。

The omission of your name from the list was not
  intentional.

 直訳:リストからのあなたの名前の削除は意図的なものでは
    なかった。
修正訳:リストからあなたの名前削除したのは意図的なもので
    はなかった。

The doctor’s careful examination of the child told
  us that he had a serious disease. 

 直訳:医者のその子供の注意深い診察によって, その子供が重病を
    患っていることが分かった。
修正訳:医者その子供 注意深く診察したことによって, その子供
    が重病を
患っていることが分かった。

修正訳のようにスラスラっと毎回綺麗な日本語に仕上げるには, ある程度の訓練が必要ですが, この作業ができると英文読解力が格段にあがります。

今回の訳出法をしっかり覚えておいて, 今後の読解に活かしてください。

See you next time.

↓クリックいただければ励みになります。(コメントもいただければヤル気になります)
人気ブログランキングへ TREview


スポンサーサイト

  • 2009.09.22 Tuesday
  • -
  • 00:20
  • -
  • -
  • -
  • by スポンサードリンク

コメント
コメントする









この記事のトラックバックURL
トラックバック
calendar
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< September 2017 >>
selected entries
categories
archives
recent comment
recommend
大矢英作文講義の実況中継―高2~大学入試 (実況中継シリーズ)
大矢英作文講義の実況中継―高2~大学入試 (実況中継シリーズ) (JUGEMレビュー »)
大矢 復
英作文の勉強が全然手をつけられていない大学受験生および英語はある程度読めるが, 書く作業に苦手意識のある方にお勧め。
recommend
Hyper 語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー)
Hyper 語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー) (JUGEMレビュー »)
清水 建二
現在市販されている単語集の中では最も優れているのではないかと思う。
recommend
語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー)
語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー) (JUGEMレビュー »)
清水 建二,William Currie,中田 達也
単語力不足を克服したいけれど、その方法が判らない」というジレンマを克服
links
profile
search this site.
sponsored links
others
mobile
qrcode
powered
無料ブログ作成サービス JUGEM