<< 第13回 | main | サイト趣旨 >>

スポンサーサイト

  • 2009.09.22 Tuesday
  • -
  • -
  • -
  • -
  • by スポンサードリンク

一定期間更新がないため広告を表示しています


第14回

おはようございます。トーマス3Mです。

更新ボタンを押すのを忘れていたようで、更新されていませんでした。 
本日の話題ですが、少し長いかも知れませんががんばって読んでくださいね。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

     知らない動詞の意味を「当てる」魔法の裏技

〜 動詞 A into Bの「ひな型」を見つけたら〜

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

では今日は次の3つの英文の意味を考えることから始めましょう。
1) We have incorporated many environmentally-friendly features
   into the design of this building.

2) Translate the following sentence into English.

3) Kumi is good at folding a sheet of paper into a variety of animal
   forms.  

やや難易度の高い英文ですが, 下線部の意味を知っていますか? 

完全に分かっている場合は問題ないのですが, 全く分からないと仮定しましょう。もちろんincorporate  translate   fold の各単語を辞書で調べるのが手っ取り早いのですが,  試験のとき, あるいは辞書が使えない状況ならどうしますか?

あきらめるのは早い! 
実はこんなときでも, 辞書に一切手を触れずに意味をはじき
出すことが可なのです。今日はそんな魔法の裏技を紹介します。

上の3つの英文には共通点が1つあります。それはすべて

動詞 A into B


という姿を見せている点です。確認してみましょう。

1)       We have incorporated many environmentally-friendly features
                          動詞                 A  
   into the design of this building.

      into            B

2)       Translate the following sentence into English.
   動詞          A         into     B

3)       Kumi is good at folding a sheet of paper into a variety of animal
  forms
.
                            A                     into         B

実は動詞A into Bの場合, 動詞の意味は大きく分けて次の4つのどれかになります。

    A
B移動させる
    A
B変える
    A
Bに分ける     
    A
Bにまとめる

このうち,鉢△ほとんどです。
ここから文脈に合うように臨機応変に対応しましょう。
では上記の英文に当てはめてみますね。

1) incorporate は辞書では, 「〜を組み込む」「〜を合併する」と書かれています。あえてその訳語を使わずに, 上記の,鬚△討呂瓩討澆泙垢諭

We have incorporated many environmentally-friendly features into the design of this building.

我々は多くの環境に優しい特徴をこの建物の設計に移動させた

→ 修正訳  我々は多くの環境に優しい特徴をこの建物の設計に取り入れた

2) translate は辞書では,「〜を翻訳する」と書かれています。
あえてその訳語を使わずに, 上記の△鬚△討呂瓩討澆泙垢諭

Translate the following sentence into English.

次の文を英語に変えなさい

→ 修正訳  次の文を英語に訳しなさい

3) fold は辞書では,「〜を折る」と書かれています。
あえてその訳語を使わずに, 上記の△鬚△討呂瓩討澆泙垢諭

Kumi is good at folding a sheet of paper into a variety of animal forms.

クミは紙を様々な動物の形に変えるのが得意だ。

→ 修正訳  クミは紙を折って様々な動物の形を作るのが得意だ。

このように知らない動詞への対応力を強化しておくことが大切です。

この技は使いこなすと,
かなり威力を発揮しますが,だからといって単語を覚える作業をさぼるのはやめましょう。

あくまで緊急避難用対策です。

See you next time.

↓クリックいただければ励みになります。
人気ブログランキングへ TREview


スポンサーサイト

  • 2009.09.22 Tuesday
  • -
  • 05:40
  • -
  • -
  • -
  • by スポンサードリンク

コメント
コメントする









この記事のトラックバックURL
トラックバック
calendar
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
<< December 2017 >>
selected entries
categories
archives
recent comment
recommend
大矢英作文講義の実況中継―高2~大学入試 (実況中継シリーズ)
大矢英作文講義の実況中継―高2~大学入試 (実況中継シリーズ) (JUGEMレビュー »)
大矢 復
英作文の勉強が全然手をつけられていない大学受験生および英語はある程度読めるが, 書く作業に苦手意識のある方にお勧め。
recommend
Hyper 語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー)
Hyper 語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー) (JUGEMレビュー »)
清水 建二
現在市販されている単語集の中では最も優れているのではないかと思う。
recommend
語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー)
語源とイラストで一気に覚える英単語 (アスカカルチャー) (JUGEMレビュー »)
清水 建二,William Currie,中田 達也
単語力不足を克服したいけれど、その方法が判らない」というジレンマを克服
links
profile
search this site.
sponsored links
others
mobile
qrcode
powered
無料ブログ作成サービス JUGEM